*出現了!!本命配對文!!!!看板娘果然是有用的啊!!!!





00.


一直都很想說,謝謝你帶我進入這個世界。






01.


還記得,初次見面的狀況。



你是誰?


仰起頭,男孩睜大了眼問道。

水手服少年沉默以對,只是靜靜地看著不到他腰部的小男孩。
保持、沉默




『你是誰?』


小男孩又問,藤紫的雙眼透露著渴望。
但回答他的,依舊是吹個不停的冷冽寒風。


--不想回答、是嗎?

也許是意識到對方要表達的含意,小男孩眼中的渴望熱情降了下來,取而代之的是微微的失望。


男孩又看了少年一眼,然後退了一步、打算轉身跑開。
結果他的衣領卻在轉身時被揪住了,整個人自地面上騰空離開,被轉了圈後面向了少年。

男孩這才發現自己是吊在半空,被一個看不見的手揪在空中。這讓他感到害怕,但對於水手服少年是不是擁有什麼特殊力量而好奇著。

水手服少年打量了很久,開口:

『--你就是弟弟嗎?

弟弟?這個名詞男孩沒有聽過,但他溫順地點了點頭。

『這樣啊。』少年頓了一下,『我是諾威,從海的另一邊來的。』
『我知道。我有看到你從船上下來。』


男孩每天都看著海,看著一艘艘船載來了許多人;有些人是過客,有些人則是定居在此。他有看見這個穿了與眾人格格不入的水手服少年,泰然自若地從船上走了下來。

他感覺到,這個人跟自己一樣是「特別的存在」。這也是為什麼男孩會叫住少年的原因。



『那你知道他們都叫你什麼嗎?』
『他們?』
『就是在這個土地上生活的人,他們是怎麼稱呼這塊大地的?』

怎麼稱呼?
男孩想了想,吐出了一個名字:


冰.島。

--放眼望去,除了冰還是冰的島嶼。
--冰、島。



罕見地,少年露出了溫和的表情。

『這樣啊。』

然後他就沒有多說什麼。


『那個,諾--』
『哥哥。』
『哥哥?』
『對,叫我「哥哥」。』

好奇怪的發音。冰在心中小小聲埋怨。


『請問我可以下來了嗎?』
『哥哥。』
『……哥哥。』

像是很滿意似地諾威把浮在半空的冰.島給抱在懷中,冰頓時感覺頸後的拉力消失了。

『冰.島。』
『嗯?』
『來跟我一起住吧。』
『……』
一起來,用雙眼見識這個世界吧。





沒有回答,但男孩選擇了點頭。



--那就是導致自己認識這個新世界的第一次見面。






02.


「諾威。」
「恩?」
「……當年,你為什麼要帶我走呢?」

站在沙發後面,冰.島悄聲開口問道。
諾威沒有馬上回答,所以冰又自顧自地說了下去。

「明明沒有必要不是嗎?
「依諾威你的個性應該不會想把一個小孩帶在身邊才對啊!
「為什麼呢、為什麼要帶我走呢?」


--那時候的他,說要讓我用雙眼見識這個世界。
--但,為什麼呢?





沒有為什麼。
「耶?」

諾威如往常般沉穏地回答,微仰著頭向後去看自己弟弟。

「因為是你,所以我才會把你帶在身邊。」
「我?」
「對。如果是其他小孩,我連理都不會理。」
「啊?為什麼?」
因為你很可愛。
「諾、諾威!」

冰.島的臉瞬間爆紅,諾威則是在他吼玩後三秒補上一句:

「你一直都很可愛。」
「……聽到這種讚美誰會高興的起來啊。」

嘟著嘴表達自己的不滿,雖然這神情在諾威眼中看起來依舊是很可愛。


「怎麼突然這樣問?」

是什麼讓冰想這麼多的?

「因為昨天丁馬克也問我同樣的問題。」
「丁馬克?」
「對。」昨天晚上自動自發跑來自己房間念故事書念到後來突然冒出這一句鬼問題。
「喔,我知道了。」

不知道是不是錯覺,冰敢說他剛剛看到諾威眼中一絲陰鷺閃過。
應該不是錯覺吧。



「諾威。」
「嗯。」
「我想說……」
「嗯。」
「我、我……」
「嗯。」
「不要給我壓力啦!!」
「我沒有。」

--那就不要一直嗯嗯嗯地,會讓他說不出口啊!!!



「我想要說,」吸了口氣,冰.島做了件難得的事,「謝謝你。

諾威睜大了眼。

「謝謝你,讓我有機會見識這個美麗的世界。


--在遇到諾威前,他的世界除了冰就是熔岩。
--但在遇到諾威後,他看到了一個廣大的世界。

--那是與自己居住地不同的另一個世界。




「謝謝你,諾威。」



--由衷地,感謝你,願意把我帶出那個小島。
--謝謝你。








諾威看了冰.島幾秒,然後突兀地說道。


叫哥哥。
「……啊?」

冰.島眨了眨眼,這兩者有什麼關連嗎?

既然要感恩我,那就叫哥哥。

冰的臉再次脹紅。

「誰、誰要叫你哥哥啊!不要得寸進尺!」

他宣示完就跑回樓上自己房間了。







懶洋洋地躺回沙發,諾威依舊是面無表情的。

「……就這麼討厭叫哥哥嗎?」

從小時候就這樣,是自己教育哪裡出了問題嗎?






03.


Takk fyrir að sýna mér annan fallegur heiminum, Nore/gi.(註一)


                                  fin.








註一:此乃冰島文,由英文:「Thanks for showing me another beautiful world, Nor/way.(謝謝你讓我看見另一個美好世界,挪/威)」翻來的。如果有誤請去跟咕狗大神抱怨謝謝(喂)





後記://

本命諾冰終於給我寫出來了!!!這一篇主要是放在感謝的部分喔。
然後……



是說為什麼我連丁冰梗都悄悄地鋪在這篇中啊?(小聲)


<% END IF %>

全站熱搜

Ariz 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()